/ Students

Merging into Early Images

Studenti / Students


1930

Colonia estiva alla pineta.

Summer camp at the Pineta (Pinewood Park).

Album: Maria Grazia Rotondo


1930

Colonia estiva alla pineta.

Summer camp at the Pineta (Pinewood Park).

Album: Maria Grazia Rotondo


1930

I bambini dell’asilo. Si notano molti bambini con la testa rasata, ciò veniva fatto per paura dei pidocchi.

Nursery school children. There are many shaven heads from fear of lice.

Album: Maria Grazia Rotondo


1933
Foto scattata dietro il palazzo scolastico.
Photo taken behind the school building.

Da sinistra le maestre (From the left the teachers)Francesca Teti di carapelle, moglie di (wife of) Vincenzino Carapella; Maria Mancini di carapelle.
Le due maestre sulla destra (The two teachers on the right)Persia Marinelli in Testa, Marianna D’Annunzio.

Nella prima fila dei bambini in piedi in alto (In the back row, the children standing)Romeo Passalacqua, Camillo Piccone di papanarde, Giovanni Piccone di sacrille, Lelio Porreca, Giorgio Pugliese, Camillo Piccone.

Nella seconda fila il maschietto su cui ha la mano poggiata la maestra (In the second row standing, the boy with the teacher’s hand on his shoulder)Mario Di Fabrizio di trummincielle. Poi sei fanciulle(Then six girls)Luisa Antrilli di paiaccie, Maria Damiano, Elvira D’Amico, Ninetta Porreca, Maria Cinalli, Nicoletta Di Marino.

Nella fila sotto, il maschietto basso in piedi davanti la maestra (In the row below, the short boy in front of the teacher)Sandrino Piccone.

Poi sedute sette fanciulle (Then seven seated girls)Elena Paterra, Clelia Monaco, Concettina Porreca di ciufielle, Maria Porreca, Giannina Martinelli di cicerone, Nicoletta Di Fabrizio, Nella Di Marino.
Sedute per terra (Seated on the ground)Maria Teti della rumane, Teresa Di Renzo di ricucccio, Vittoria Damiano, Anna Testa, la bambina più piccola in mezzo è la figlia della maestra Persia(the smallest girl in the middle and the daughter of Persia, the teacher) Flavia Piccone, Candida Curti, Elvira Curti.

Album: Maria Luisa Di Fabrizio


1933

A parte i due maschietti che sono seduti davanti, le ragazze hanno il
velo perchè erano “Beniamine dell’Azione Cattolica” e dovevano partecipare
alla processione.

Except for the two boys seated in front, the girls are wearing a veil because they were the ‘darlings’ of the Catholic Action movement, and they were about to participate in a procession.

Album: Maria Grazia Rotondo.


Anni ’40
1940s
Elena Ficca, seduta, ed Elena Paterra, ultima a destra, con alcune compagne di collegio a Lanciano.

Elena Ficca, seated, and Elena Paterra, the last on the right, with some classmates from their boarding school in Lanciano.

Album: Enzo Di Martino


1946  


Si riconoscono in pochi: Il primo in piedi sulla sinistra, in primo piano, con il giacchetto chiaro, è Domenicuccio di fiorenze; accanto, le prime due ragazze in primo piano, sono Luisella Pellicciotta (la figlia di Teresa di capè) e Gabriella Teti de la sciabbilette; davanti, con la giacca chiara e i libri sotto braccio, è Giuseppe Vitacolonna di ribbecche; accanto, con il maglioncino scuro, c’è Silvano Fedele. Few can be recognized:  the first boy standing on the left, in the foreground, with the light-colored jacket, is Domenicuccio di fiorenze; next to him, the first two girls in the foreground are Luisella Pellicciotta (the daughter of Teresa di capè) and Gabriella Teti de la sciabbiletta; in front, with the light-colored jacket and books under the arm, is Giuseppe Vitacolonna di ribbecche; next to him, with the dark sweater, there is Silvano Fedele.

Album: Silvio Porreca


1947

Nicola Antrilli che fa “la bandiera” nell’ora di ginnastica alla scuola media

Nicola Antrilli in the “flag” position on the climbing pole during the hour of physical education in middle school

Album:  Nicola Antrilli

 


1947
Cagli, Provincia di Pesaro – Collegio Suore del Preziosissimo Sangue

Cagli, Province of Pesaro – Sisters of the Most Precious Blood Boarding School

La foto riprende alcune bambine di Lama dei Peligni e di Torricella Peligna, particolarmente disagiate e vittime della guerra.  Esse aiutate dalla legge Post Bellica, dietro segnalazione dell’ufficio della Brigata Maiella.  Venivano trasferite per almeno un mese in collegi religiosi in cui potevano studiare e rimettersi dal punto di vista organico.

The photo shows some girls from Lama dei Peligni and Torricella who were particularly bad off and victims of the war.  Through post-war legislation, they were chosen by the Maiella Brigade office to receive assistance.  They were transferred for at least one month to a religious boarding school where they could study and recuperate physically and mentally.

Le bambine di Torricella erano (The girls from Torricella were):  Giuseppina Teti,  Mariette di cintrillare, Dina Di Pietrantonio, Lina Porreca (quella più in alto/the one at the top), Giuseppina Rossi, Rosanna Di Pietrantonio, Antonietta Evangelisti, Anna Paludi, Rosa Ficca (la terza seduta dalla sinistra/the third seated from the left), Lia Del Duca, Maria Ficca.

La suora a destra del gruppo era di Torricella, Suor Anna Di Luzio.

The sister to the right of the group was from Torricella, Sister Anna Di Luzio.

Album:  Giuseppina Teti


1951“Scuola popolare per muratori” organizzata da Nicola D’Ulisse, il primo seduto sulla destra. Palazzo scolastico nella sala del cinema. Il “Mastro”, Nicola Antrilli di cianghette, seduto sulla sinistra. Il maestro di scuola era Gino Di Martino, in mezzo fra Nicola Antrilli e Nicola D’Ulisse.

School for Bricklayers organized by Nicola D’Ulisse, the first seated on the right. Used the cinema hall as a school building. The “Master Craftsman”, Nicola Antrilli di cianghette, seated on the left. The teacher, Gino Di Martino, in between Nicola Antrilli and Nicola D’Ulisse.

Nella fila di sopra si riconoscono (Recognizable in the row above)Nicola Di Cino di tricche, Nicola Troilo, X, X, X, X, Mingo Di Luzio di mirronghe, Carmine D’Ulisse di manelle, X, X, Camillo Piccoli di farine.
Nella fila di sotto (In the bottom row)Vincenzo Di Renzo, il bidello della scuola (the school caretaker), X, X, Carmine Palizzi, Domenico Piccoli

(X sono le persone che non abbiamo riconosciuto. Se qualcuno li riconosce è pregato di comunicarcelo)
(X are those we did not recognize. If you recognize any of them, please contact us.)

Album: Enzo Di Martino  


 1952

Le sei ragazze da sinistra (The six girls from the left)Liliana Teti, Germana Piccone, Angelina De Stefanis, Rita Porreca, Maria Teti, e dietro con i libri (and at the back with the books)Candida Di Paolo di colatotero,
Il ragazzo sopra fra la testa di Germana e Angelina (The boy at the top between Germana and Angelina)Angelo Di Sangro di capè.
Dietro Rita con la sciarpa al collo (Behind Rita with a scarf around his neck): Peppino Peschi.

Album: Maria Luisa Di Fabrizio    


  1952

Lo stesso giorno della foto precedente. Sono 12 ragazze sul balcone della vecchia Scuola Media, che adesso non c’è più. Al suo posto c’è la caserma dei carabinieri. L’edificio era in stile Liberty con i balconi bellissimi in ferro battuto.
La 4° da sinistra è Rita Porreca, la 5° è Angelica De Stefanis, la 8° è Germana Piccone, l’ultima è Liliana Teti.

Album:
Maria Luisa Di Fabrizio     

The same day as the previous photo. There are 12 girls on the balcony of the old Middle School, which no longer exists. In its place stand the barracks of the carabinieri police force. The building was built in the Liberty style with beautiful balconies in wrought iron.
The fourth from the left is Rita Porreca, the fifth Angelica De Stefanis, the eighth Germana Piccone and the last Liliana Teti.

 1953  

Scuola Media , tutte le ragazze delle tre classi, 1°,2° e 3° media, nell’ ora di ginnastica al campo sportivo

Da sinistra :  Candida Colatotero, Domenica Piccone, Emilia Ficca, Doralice Teti, la professoressa di educazione fisica ed educazione domestica Matilde Luciani,, Germana Piccone, Rita Porreca, Luciana Piccone Stella, Liliana Teti, Luisina Pellicciotta, Onorina Di Marino, Nella D’Ulisse.

In ginocchio : Antonina D’Ulisse, Antonietta Di Sangro, X, Anna Antrilli, Maria Teti.

Sedute : Camilla Piccone, X, Gabriella Teti, Lina Di Sangro, Angelina De Stefanis  

Le ragazze con la X non sono state riconosciute.

Album: Annamaria Di Iorio

Middle School, all the children of the three classes, First, Second and Third years, during their gymnastic class at the sports field.

From the left: Candida Colatotero, Domenica Piccone, Emilia Ficca, Doralice Teti, the teacher of physical education and domestic science Matilde Luciani,, Germana Piccone, Rita Porreca, Luciana Piccone Stella, Liliana Teti, Luisina Pellicciotta, Onorina Di Marino Nella D’Ulisse.

Kneeling: Antonina D’Ulisse, Antonietta Di Sangro, X, Anna Antrilli, Maria Teti.
Sitting: Camilla Piccone, X, Gabriella Teti, Lina Di Sangro, Angelina De Stefanis  

The children marked as X were not recognised.


1953

Giuseppina Passalacqua con il grembiule scolastico della scuola media

Giuseppina Passalacqua wearing a middle school apron

Album: Antonio Piccoli 

1955

Scuola di cucito
Sewing Course

Iolanda Fantini, Rosinella Piccoli, Rosina Ficca, Irene Pellicciotti, Maria Piccone, Giuseppina Di Marino, l’insegnante della Necchi (teacher for the sewing machine maker Necchi)Elisa Piccoli, Domenicuccia Aspromonte, Elisa Passalacqua, Anna Ficca, Maria D’Ulisse, Anna Di Paolo, Rosina Fantini, Giuseppina Aspromonte, Angelina Mirolli

Album: Antonio Piccoli


1955

Scuola serale
Evening school

Si riconoscono solo alcuni: il 4° Vincenzo Antrilli, dietro di lui Silvio Porreca, poi la persona più anziana Aurelio Cesaroni, ed accanto a lui Silvano Fedele e Paolo Paludi.

Only a few are recognized: the 4th boy Vincenzo Antrilli, behind him Silvio Porreca, then the oldest Aurelio Cesaroni, and next to him Silvano Fedele and Paolo Paludi.


Album:  Nicola Antrilli


1955

Alla Pineta. I maestri della scuola elementare.
At the Pinewood. The elementary school teachers.In piedi (Standing)Don Francesco Di Pasqua, il bambino (the child) Antonio Di Renzo Camillo Di Renzo, Olga Di Renzo, Valentina D’Alonzo, Mingo Di Martino, Antonio Di Iorio, il bambino (the child) Tommaso Di Iorio

Sedute (Seated)La maestra Bruni, Nelda De Lucia, Persia Testa, Alessandra De Petra, X
Per terra (On the ground)La figlia della maestra Bruni, X, Antonio Manzi, Nicola Porreca

Album: Enzo Di Martino


1955

Le lavoranti della mastra magliaia

The master knitter and her workers

Agata Coladonato, Rosa Di Fabrizio, X Monrado, Annina Piccone la mastra magliaia (the master knitter), Rosa Campana, Dina Conicella, Graziella Nicolò

Album: Rosanna Persichitti


1956

Gita alla (Trip to) Madonna delle Rose.
In piedi da sinistra (at the top, from the left)Nicola Piccone di tabbilarie, Antonio Teti di fiurindo, Carminino Mirolli, la professoressa Sig.ra (the teacher Ms.) Catalani, Giuseppe Ficca di iessarole, Domenico Ficca di iessarole, Angelo Fantini di mascitte, Mario Antrilli di cianghette. In mezzo alla destradella professoressa (In the middle to the right of the teacher)Antonio Antrilli di Umberto, Domenicuccio Di Sangro di capè.
Accosciati (squatting)Nicola Di Fabrizio di vomme, Giuseppe Salvatore di fruoscie, Guglielmo Di Pietrantonio di lu Falascoso, Gabriele Piccone di papanarde.

Album: Antonio Antrilli            


1954-55

Foto di gruppo alla pineta. Vi partecipano tutti gli alunni che all’epoca frequentavano la scuola media, dalla 1° all 3° di tutte le sezioni sia femminili che maschili.

A group photo at the Pineta (Pinewood Park). All the students who attended the middle school at the time participated, from the first year through to the third, and both girl and boy sections.

Album: Antonio Antrilli 


1958 

Scuola Media – I professori – Nicola Ficca, Flavia Piccone, Don Francesco Di Pasqua, Matilde Lucani, X, Gnagnarella, X, Pietro Testa,X,X,X, Cenzina Angelucci (con la camicetta bianca; nel 1958 era venuta da Paglieta per insegnare Economia Domestica; nel 1960 ha sposato l’esattore di Torricella, Vincenzo Piccone, “Vincenzino di carapelle”), Carmela Giuffrè, X,X.
Molti professori, quelli con la X, non sono di Torricella Per questo nessuno è stato in grado di riconoscerli.

Middle School – the Teachers – Nicola Ficca, Flavia Piccone, Don Francesco Di Pasqua, Matilde Lucani, X, Gnagnarella, X, Pietro Testa, X, X, X, Cenzina Angelucci, (with the white blouse; in 1958 she came from Paglieta to teach homemaking; in 1960 she married the tax collector of Torricella, Vincenzo Piccone, “Vicenzino di carapelle”), Carmela Giuffrè, X, X.
Many teachers, marked by X, were not from Torricella and for this reason nobody has been able to recognise them.

Album di Annamaria Di Iorio  


1958
In sacrestia

In the sacristy

Con la chitarra è Vincenzo Antrilli, poi Don Francesco di Pasqua e il chierichetto Antonio Antrilli.  Proseguendo verso destra c’è Anna VitacolonnaTeresa Di Renzo e quella più alta, Angelina Boddi.  Leggermente sotto c’è Gina Aspromonte e accanto girando c’è Irene Pellicciotta.  Il ragazzo in primo piano è Gabriele Piccone.  Sotto ci sono le tre ragazzine.  La prima non si riconosce.  La seconda, in secondo piano, è Angelina Di Legge e davanti c’è Vincenzina Di Paolo

Vincenzo Antrilli with the guitar, then Father Francesco di Pasqua and the altar boy Antonio Antrilli.  Moving to the right, Anna VitacolonnaTeresa Di Renzo and the tallest girl, Angelina Boddi Slightly below her, Gina Aspromonte, and next to her turning her head, Irene Pellicciotta.  Gabriele Piccone is the boy towards the front.  At the bottom of the photo there are three small girls.  The first is unknown.  The second from the front is Angelina Di Legge, and the one in the very front is Vincenzina Di Paolo.

Album:  Nicola Antrilli


1961
Festa della preside della scuola media (Party for the the principal of the middle school)Carmela Giuffrè. Da sinistra le professoresse (From the left the teachers)Rosinella Piccone Stella, Paola Paolucci. Poi da sinistra i ragazzi in primo piano (Then from the left the boys in the foreground)Enrico Di Renzo, Pietro Ottobrini, Gino Crivelli, Antonio Piccoli. Il ragazzo con il volto coperto da Antonio Piccoli (The boy whose face is hidden by Antonio Piccoli)Giulio D’Amico. Non si ricorda il nome del ragazzo alto alla sinistra del crocefisso (Cannot remember the name of the tall boy to the left of the crucifix).Da sinistra le 4 ragazze (From the left the 4 girls)Maria Palizzi, Gilda Sciarretta, Laura Peschi, Ada Ficca. Il fisarmonicista (The accordionist)Pietro Antrilli.

Album: Antonio Piccoli


 1963
Angelina Teti, Rosanna Porreca, Maria Luisa Di Fabrizio, Serenella Rotondo, Rosanna Damiano, Vincenzina Viola, Getta Di Fabrizio, sopra (in back) Gabriella Piccone, Katia Teti, sotto (in front) Rosanna Piccoli, Fiorella PorrecaAlbum: Rosanna Piccoli

English translation courtesy of Dan (Donato) Aspromonte

 

 : Thursday, July 21, 2011 04:28:50 PM -0600